space Studies
italian
english
space Fonti Date Indici Soggetti1 Soggetti2 Reference Testi
DOCUMENTO: o0202001.004bvedi immagine  
I. Trascrizione testo e dati essenziali
stairDATA: stair1425 luglio 30
stairREGESTO: stairOrdine di affittare la cava di Trassinaia, tranne la parte riservata ai proprietari, e risarcimento di danni ivi apportati.
FONTE:
AOSMF stairII 2 1 stairc. 4 b deliberazioni
stairTITOLO: stairQuod provisor possit conducere chavam Trassinarie pro uno anno ab heredibus Ughonis
stairTESTO:
    Item simili modo et forma deliberaverunt quod Bernardus Amerigi de Donatis provisor prefate Opere possit sine aliquo eius preiudicio et dampno conducere ab heredibus Ughonis de Alexandris chavam Trassinarie,(1) videlicet totum podium Vincigliate positum in comitatu Florentie in populo Sancti Laurentii de Vincigliata, cui a I flumen Trassinarie, a II flumen Mensole, a III mons Ceceri, infra predictos confines vel alios veriores, ad fodiendum seu chavandum in dicto podio seu fodiri(2) et cavari faciendum quoscumque macignos et lapides per quoscumque dicti offitii commissarios, chavatores, scharpellatores et manovales et illam quantitatem prout operariis dicte Opere tam presentibus quam futuris videbitur et placebit, salvis et exceptis duabus testatis seu apotecis per Ughonem eorum patrem alias locatis, que testate sunt pro latitudine pro qualibet ipsarum brachiorum viginti vel circa, que quidem testate non comprendantur sed dictis filiis et heredibus dicti Ughonis intelligantur et sint reservate; et(3) quam locationem facere teneatur(4) pro tempore unius anni initiandi die quo(5) finiet presens conductio chave predicte et pro affictu(6) dicto tempore dicti anni durante(7) florenorum auri quadraginta; et ultra predicta deliberaverunt quod(8) pro compensatione,(9) restitutione et refectione dampni passi per dictos heredes dicti Ughonis a prefata Opera pro certo terreno(10) proiecto per ministros dicte Opere(11) in una parte duarum testatarum seu apotecarum tunc temporis dictis heredibus reservata,(12) quod quidem(13) terrenum(14) non poterat proici in dicta testata secundum pacta inita inter operarios prefate Opere et filios et heredes dicti Ughonis manu ser Dini Cole tunc notarii dicte Opere, et pro refectione dampni per eos passi a dicta Opera pro quodam masso macignorum qui coperuit(15) lastras dictorum heredum,(16) qui debebat(17) removeri per prefatam Operam et non fuit nec est remotus, quia erat fradicus et corruptus et redundabat in maximum dampnum Opere removendo ipsum massum,(18) possit et debeat(19) fieri facere dictis heredibus unam fongniam pro evacuando aquam que est super lastronibus et unum truogum longum ad mensuram trium brachiorum vel circha et pro latitudine prout videbitur caputmagistro prefate Opere expensis dicte Opere; et teneatur conducere a dictis heredibus dictam cavam pro dicto tempore(20) eo modo et forma et prout et sicut dicta chava fuit conducta prima vice ab Ughone eorum patre manu ser Dini Cole tunc notarii dicte Opere, exceptis suprascriptis superius reservatis factis et concessis pro compensatione suprascriptorum.
NOTE: 1 Segue depennato "a filiis et heredibus Ughonis de Alexandris de Florentia".
2 Così nel testo.
3 Segue "pro" a sua volta corretta in "hec" non depennato, ma superato dall'aggiunta seguente.
4 "quam ... teneatur" aggiunto nell'interlinea con richiamo nel testo.
5 Segue depennato "finiit".
6 Segue depennato "pro".
7 Aggiunto nell'interlinea con richiamo nel testo.
8 "ultra ... quod" aggiunto nel margine.
9 Segue depennato "et".
10 "Certo terreno" corretto su "certi terreni"; "pro" forse aggiunta in un secondo momento.
11 "per ... Opere" aggiunto nell'interlinea con richiamo nel testo.
12 Segue depennato "et pro et".
13 Aggiunto nell'interlinea con richiamo nel testo.
14 "secundum pacta inita" aggiunto nell'interlinea con richiamo nel testo.
15 Parola corretta.
16 "dictorum heredum" aggiunto nell'interlinea con richiamo nel testo.
17 Corretto su "debeant".
18 Segue depennato "tenet".
19 "et debeat" aggiunto nell'interlinea con richiamo nel testo.
20 "dictam ... tempore" aggiunto nell'interlinea con richiamo nel testo.
stairRAPPORTI: stairUn ricordo della delibera si trova nel quaderno del provveditore: stairO0204011.026ve. Il contratto di affitto per tre anni si trova nel bastardello delle deliberazioni: stairO0201078.058va; e una correzione dell'allogagione, in data 19 febbraio 1420/1 si trova nello stesso bastardello: stairO0201078.026b.
Trascrizione: rb
II. Analisi del documento
Indici
stairNOMI E QUALIFICHE: stairBernardo d'Amerigo stairDonati  - stairprovveditore
staireredi d'Ugo stairAlessandri
 - staircommissari
 - staircavatori
 - stairscalpellatori
 - stairmanovali
 - stairoperai
stairUgo stairAlessandri
 - stairufficiali
stairDino di Cola, ser   - stairnotaio dell'Opera
 - staircapomaestro
stairLUOGHI: stairTrassinaia
stairVincigliata, poggio
stairFirenze, contado
stairVincigliata, San Lorenzo
stairfiume Trassinaia
stairfiume Mensola
stairMonte Ceceri
Ricerca guidata
stairDESTINAZIONI:
staircave
cava di Trassinaia - affitto
cava di Trassinaia - parte rimasta a proprietari
stairOGGETTI:
stairelementi idraulici
fogna
trogolo
stairMATERIALI:
stairaltre menz. - lapidei
macigni
pietre
lastre
lastroni
Analisi: ls
top of page left Codice right left Data right Ritorna guida Contatto home
© 2015 Opera di Santa Maria del Fiore