Document |
Date |
Summary |
Context of query |
o0201070.001c
|
1416 dicembre 30 |
Prohibition to accept recompense for showing or lending the books of the new gabelles and forced loans. |
consultazione libera dei libri delle gabelle e delle prestanze |
o0201070.006e
|
1416/7 febbraio 9 |
Revocation of the usage of giving wine to the workforce on Shrove Thursday and carnival and prohibition to work on these two days. |
vino per berlingaccio e carnevale |
o0201070.006f
|
1416/7 febbraio 11 |
Reinstatement of the use of giving wine to the workers on the eve of Shrove Thursday and carnival. |
vino per berlingaccio e carnevale |
o0201070.007b
|
1416/7 febbraio 9 |
Equalization of the price for the supply of soft stones and hard. |
prezzo delle pietre dolci e forti |
o0201070.010a
|
1416/7 marzo 2 |
Rulings for collection of rights owed by the treasurers of the salt and wine gabelles. |
esazione dei diritti del sale e del vino |
o0201070.010vd
|
1416/7 marzo 4 |
Prohibition to the masters to work outside the Opera without permission. |
proibizione e permessi per lavoro fuori dall'Opera |
o0201070b.004b
|
1416/7 gennaio 25 |
Commission to provost and warden consider release of arrested persons from the countryside and foreigners with term of payment and guaranty. |
rilascio di catturati insolventi valutato da preposto e compagno |
o0201070b.007vc
|
1416/7 febbraio 11 |
Resolution for rights of the Podestà and debt collectors on receipts of 3 lire or less. |
diritti di Podestà e esattori su introiti di lire 3 |
o0201072.025ve
|
1417/8 marzo 10 |
Obligation of written authorization to make deposits to coffers of the Opera. |
autorizzazione per depositi dal provveditore e un operaio |
o0201073.012vb
|
1418 giugno 2 |
Fees fixed for the demands of payment served by the debt collectors and for the pawns taken from the guardian. |
diritti degli esattori e del guardiano dei pegni |
o0201074.003vd
|
1418 luglio 21 |
Alterations of the regulation for the notary of the Opera concerning the restitution of pawns and for the notary of testaments, who can elect debt collectors and write letters and attend to the drawing up of acts. |
poteri dei notai per pegni e testamenti |
o0201077.007a
|
1419/20 gennaio 10 |
Notification to messengers and debt collectors of means and schedules for demand of payment and distraint to debtors. |
norme per gravamento e pignoramento |
o0201078.005a
|
1420/1 gennaio 23 |
Prohibition to demand payment of the debtors of Florence and regulations of payment that regard them. |
nessuna somma è dovuta agli esattori per via del divieto di gravamento ai debitori fiorentini e, nel caso, solo se il pegno è valutato il triplo |
o0201079.004d
|
1421 luglio 4 |
Prohibition to increase the salary set by ordinance of the Commune for the administrator and the notary of the Opera. |
divieto di aumento di salario a provveditore e notaio |
o0201079.012a
|
1421 agosto 14 |
Order to the administrator to check personally the lumber conveyed to the port of San Francesco and keep note of the shipments consigned. |
controllo legname e registrazione conduttori e legname |
o0201079.012a
|
1421 agosto 14 |
Order to the administrator to check personally the lumber conveyed to the port of San Francesco and keep note of the shipments consigned. |
controllo legname e registrazione conduttori e legname |
o0201079.023c
|
1421 settembre 3 |
Deadline moved up for the work of the accountants of the new gabelles with specification of work schedule and penalty for absence. |
si stabilisce orario ragionieri e pena se assenti |
o0201080.013g
|
1421/2 febbraio 25 |
Concession to the provost and partner to set terms of payment for debtor parishes and communes. |
norme circa i termini di pagamento e loro dilazioni |
o0201083.011c
|
1423 novembre 18 |
Order to the administrator to register the sums received and paid out until the installation of the new treasurer in office. |
entrata e uscita registrata da provveditore |
o0201086.020vb
|
1425 giugno 1 |
Order to debt collectors to demand payment and make arrest of debtors for amounts over 30 soldi. |
norme a esattori per gravamenti e catture |
o0202001.003vd
|
1425 luglio 20 |
Authority to the administrator and the notary to have arrested debtors released with guaranty or with obligation of appearance. |
facoltà a provveditore e notaio di rilasciare debitori catturati con fideiussione o con comparizione |
o0202001.047f
|
1426 dicembre 16 |
Cancellation of debt for gabelle of herd livestock because of the agreements between the Commune of Florence and that of Legoli. |
patti tra il Comune di Firenze e il Comune di Legoli per esenzione decennale dalle gabelle delle bestie mandriali |
o0202001.128vm
|
1430 giugno 22 |
Authorization to affix a painting of the Saints Cosmas and Damian on one of the piers between the pulpit and the portal towards San Giovanni. |
divieto di acquisizione dei diritti di cappella su una tavola dei Santi Cosma e Damiano |
o0202001.143va
|
1431 giugno 15 |
Extraordinary rulings pertaining to supplies of mortar and broad bricks in times of particular economic hardship. |
forniture di calcina e quadroni consentite solo per la cupola |
o0202001.231va
|
1435 aprile 26 |
Acquittal of a treasurer of the forced loans from the payment of 6 denari per lira. |
pupilli e vedove esenti da pagamento di grazie |
o0202001.237ve
|
1435 luglio 6 |
Obligation to the administrator and the notary of the Opera to notify the treasurers of the regulations of the Opera and transmit to the wardens and the foreign officer of the (Wool) Guild the names of the treasurers who fail to observe such regulations. |
segnalazione agli operai e all'ufficiale forestiero dell'Arte della Lana dei camarlinghi non ligi agli ordinamenti |
o0202001.248e
|
1435/6 febbraio 6 |
Prohibition to the officials to allow work in the Opera in the days of Holy Thursday and Saturday, under penalty of dismissal from their appointment. |
divieto di lavorare il giovedì e sabato santo |
o0202001.254vh
|
1436 giugno 15 |
Letter to the vicar of Vicopisano instructing him to consign the salary of the Podestà and notify the Vicariates of Lari and Vico and the administrator of Vico about their obligation to supply materials for the wallworks. |
obbligo agli uomini di Vico e Lari di fornire materiali edilizi per la muraglia di Vicopisano |
o0204011.025vf
|
1425 giugno 1 |
Order to debt collectors to demand payment and make arrest of debtors for amounts over 30 soldi. |
norme a esattori per gravamenti e catture |