
 Document |

 Date |

 Summary |

 Specification |

o0201074.003vd
|

1418 luglio 21
|

Alterations of the regulation for the notary of the Opera concerning the restitution of pawns and for the notary of testaments, who can elect debt collectors and write letters and attend to the drawing up of acts.
|

poteri dei notai per pegni e testamenti
|

o0201073.014c
|

1418 giugno 3
|

Assignment of a house to a canon and inventory of its contents.
|

inventari delle case da assegnarsi
|

o0202001.048vb
|

1426 dicembre 30
|

Attribution to the sacristy of all the oblations made to the church, to be spent according to the indications of the sacristy officials.
|

disposizione che tutte le offerte alla chiesa vadano alla sacrestia come da bolla di Giovanni XXIII
|

o0202001.003vd
|

1425 luglio 20
|

Authority to the administrator and the notary to have arrested debtors released with guaranty or with obligation of appearance.
|

facoltà a provveditore e notaio di rilasciare debitori catturati con fideiussione o con comparizione
|

o0201078.008d
|

1420/1 febbraio 5
|

Authorization to pay rights on pawns to the debt collectors.
|

diritti degli esattori sui pegni
|

o0204012.138vi
|

1430 settembre 13
|

Balance of payment to the master builder for outstanding credit for his salary according to the new system.
|

ordini nuovi per il salario del capomaestro
|

o0202001.047f
|

1426 dicembre 16
|

Cancellation of debt for gabelle of herd livestock because of the agreements between the Commune of Florence and that of Legoli.
|

patti tra il Comune di Firenze e il Comune di Legoli per esenzione decennale dalle gabelle delle bestie mandriali
|

o0201070b.004b
|

1416/7 gennaio 25
|

Commission to provost and warden consider release of arrested persons from the countryside and foreigners with term of payment and guaranty.
|

rilascio di catturati insolventi valutato da preposto e compagno
|

o0201080.013g
|

1421/2 febbraio 25
|

Concession to the provost and partner to set terms of payment for debtor parishes and communes.
|

norme circa i termini di pagamento e loro dilazioni
|

o0201079.006ve
|

1421 luglio 16
|

Contract for the custody of pawns with indications regarding the place to keep them, thefts, sale and rights.
|

custodia dei pegni - elezione con indicazioni su furti
|

o0201086.020ve
|

1425 giugno 1
|

Correction of the tax on testaments and confirmation of contract for two statues.
|

norme per esattori dei testamenti
|

o0201070b.016h
|

1416/7 marzo 24
|

Dismissal of two debt collectors for having enjoined a citizen to pay who was not a debtor outside the city gates on a feast day.
|

rimozione di incarico per gravamenti di giorno festivo
|

o0201078.039c
|

1421 giugno 10
|

Election of a messenger with schedule of fees for precepts to the debtors.
|

spettanze all'esattore per precetti ai debitori
|

o0202001.164vd
|

1432 luglio 11
|

Election of debt collectors with regulations about fees for precepts to debtors.
|

spettanze di esattori per precetti ai debitori
|

o0201075.018b
|

1419 aprile 10
|

Election of debt collectors.
|

compiti degli esattori
|

o0202001.032vd
|

1426 maggio 15
|

Election of masters with agreement for delayed payment.
|

modalità di pagamento deferito di 2 mesi per alcuni maestri
|

o0202001.121e
|

1429/30 gennaio 21
|

Election of messengers debt collectors.
|

norme di elezione dei messi
|

o0202001.238vl
|

1435 agosto 12
|

Election of the master builder of the Parlascio wallworks in Pisa and letters to various persons regarding times and supplies of materials, contracting of the work and payment.
|

obbligo dei pisani di condurre materiale per la costruzione delle porta del Parlascio
|

o0202001.191vd
|

1432 dicembre 3
|

Extinction of demand of payment and new procedure of notification of debt for the hospital of Santa Maria Nuova.
|

prassi di notifica di debito a S. Maria Nuova
|

o0201073.012vb
|

1418 giugno 2
|

Fees fixed for the demands of payment served by the debt collectors and for the pawns taken from the guardian.
|

diritti degli esattori e del guardiano dei pegni
|

o0201072.020e
|

1417/8 febbraio 17
|

Letter to the Podestà of Chiusi regarding the disputes among the communes of that Podesteria.
|

rifiuto degli operai di essere giudici civili
|

o0201075.028b
|

1419 maggio 12
|

Letter to the rectors and officials of the countryside and Florentine district in order that they follow the instructions of the debt collectors.
|

norme per gli esattori
|

o0202001.032a
|

1426 giugno 17
|

Letter to the supervisors of Pisa for the election of a notary of the contracts office; letter to the Captain of Pisa for proclamation for the resolution of contracts; letters to the notaries of Pisa and Florence and to the treasurer of Pisa about regulations to be observed.
|

riscossione della gabella dei contratti
|

o0201077.007a
|

1419/20 gennaio 10
|

Notification to messengers and debt collectors of means and schedules for demand of payment and distraint to debtors.
|

norme per gravamento e pignoramento
|

o0201080.006vc
|

1421/2 gennaio 19
|

Oath of the notary and regulations for the registration of the deposits of Pisa.
|

norme di accredito dei depositi
|

o0201072.025ve
|

1417/8 marzo 10
|

Obligation of written authorization to make deposits to coffers of the Opera.
|

autorizzazione per depositi dal provveditore e un operaio
|

o0201070.015g
|

1417 aprile 10
|

Obligation to send arrested persons to prison within 6 days.
|

catturati a petizione degli operai
|

o0202001.237ve
|

1435 luglio 6
|

Obligation to the administrator and the notary of the Opera to notify the treasurers of the regulations of the Opera and transmit to the wardens and the foreign officer of the (Wool) Guild the names of the treasurers who fail to observe such regulations.
|

esposizione pubblica degli ordinamenti relativi ai camarlinghi
|

o0202001.237ve
|

1435 luglio 6
|

Obligation to the administrator and the notary of the Opera to notify the treasurers of the regulations of the Opera and transmit to the wardens and the foreign officer of the (Wool) Guild the names of the treasurers who fail to observe such regulations.
|

segnalazione agli operai e all'ufficiale forestiero dell'Arte della Lana dei camarlinghi non ligi agli ordinamenti
|

o0202001.237ve
|

1435 luglio 6
|

Obligation to the administrator and the notary of the Opera to notify the treasurers of the regulations of the Opera and transmit to the wardens and the foreign officer of the (Wool) Guild the names of the treasurers who fail to observe such regulations.
|

ordinamenti per i camarlinghi da notificarsi loro entro tre giorni dall'incarico
|

o0201072.021vh
|

1417/8 febbraio 25
|

Obligation to the messengers to pay a monthly contribution to a colleague.
|

contributo mensile dei messi a Domenico di Segna Fermalpunto
|

o0201072.018vd
|

1417/8 febbraio 10
|

Obligation to the messengers to provide guaranty before going to collect.
|

esazione
|

o0201086.020vb
|

1425 giugno 1
|

Order to debt collectors to demand payment and make arrest of debtors for amounts over 30 soldi.
|

norme a esattori per gravamenti e catture
|

o0204011.025vf
|

1425 giugno 1
|

Order to debt collectors to demand payment and make arrest of debtors for amounts over 30 soldi.
|

norme a esattori per gravamenti e catture
|

o0201086.010vd
|

1425 aprile 14
|

Order to place a denunciation box in the church, in the customary place, to permit denouncing of all the Opera's salaried personnel that disobeyed the orders.
|

apposizione di tamburo in chiesa
|

o0204011.022vh
|

1425 aprile 14
|

Order to place a denunciation box in the church, in the customary place, to permit denouncing of all the workers of the Opera who disobeyed the orders.
|

apposizione di tamburo in chiesa
|

o0204004.015g
|

1432 dicembre 9
|

Order to settle accounts at the rate of the communal treasury and to leave only small change.
|

norma per il saldo ai ragionieri
|

o0201079.012a
|

1421 agosto 14
|

Order to the administrator to check personally the lumber conveyed to the port of San Francesco and keep note of the shipments consigned.
|

controllo legname e registrazione conduttori e legname
|

o0201083.011c
|

1423 novembre 18
|

Order to the administrator to register the sums received and paid out until the installation of the new treasurer in office.
|

entrata e uscita registrata da provveditore
|

o0201075.026vb
|

1419 maggio 10
|

Order to the debt collectors to distrain for a value three times that of their rights.
|

diritti degli esattori
|

o0201077.030vd
|

1420 aprile 1
|

Order to the debt collectors to have the date of distraint annotated and prohibition of the sale of pawns without resolution.
|

modalità registrazione data pignoramento
|

o0201079.037ve
|

1421 ottobre 30
|

Order to the debtors who have received term of payment to present guarantor within date set.
|

ordine a debitori di presentare fideiussore
|

o0202001.080c
|

1427/8 marzo 19
|

Order to the treasurer of the forced loans to exact 6 denari per lira for pardons on the base of a calculation of 4 lire per florin of the sum pardoned.
|

cambio del fiorino per grazie di prestanze
|

o0202001.192b
|

1432 dicembre 9
|

Order to unify the expenditures which the supervisors of the tomb monument of Saint Zenobius etc. have had made, under a single heading.
|

intestazione spese provveditori di S. Zanobi
|

o0202001.110vb
|

1429 luglio 29
|

Order to white marble suppliers to fulfill their contracts according to the terms foreseen and prohibition to make new commissions.
|

vietate nuove condotte di marmo bianco se prima non sono condotte le quantità giacenti nella cava.
|

o0201076.019vf
|

1419 ottobre 11
|

Payment with a piece of fir wood to copyist of the salary regulations.
|

normativa su vari salari
|

o0201080.006a
|

1421/2 gennaio 14
|

Proclamation for (hoisting loads) with the hoist of Brunelleschi.
|

norme per richiedere incarico di conduttore per l'edificio
|

o0201070b.006c
|

1416/7 febbraio 9
|

Prohibition to debt collectors, who have not been elected and have not supplied guaranty to properly carry out their appointment, to make demand payment and take the books of debtors outside the Opera, under penalty.
|

divieto di portare libri di debitori fuori dall'Opera
|

o0201070b.006c
|

1416/7 febbraio 9
|

Prohibition to debt collectors, who have not been elected and have not supplied guaranty to properly carry out their appointment, to make demand payment and take the books of debtors outside the Opera, under penalty.
|

divieto di gravare a esattori non eletti
|

o0201078.012vb
|

1420/1 marzo 11
|

Prohibition to demand payment from debtors for testaments made before 1400.
|

esenzione da tasse per testamenti antecedenti il 1400
|

o0204004.014vd
|

1432 dicembre 3
|

Prohibition to demand payment from Santa Maria Nuova without prior notification of the notary of the Opera.
|

obbligo di notifica per gravare Santa Maria Nuova
|

o0201084.003vb
|

1423/4 gennaio 27
|

Prohibition to demand payment from the hospital of Santa Maria Nuova, because it is a charitable institution, and to demand payment of, arrest and distrain its personnel.
|

divieto di gravamento all'ospedale di Santa Maria Nuova
|

o0201078.005a
|

1420/1 gennaio 23
|

Prohibition to demand payment of the debtors of Florence and regulations of payment that regard them.
|

nessuna somma è dovuta agli esattori per via del divieto di gravamento ai debitori fiorentini e, nel caso, solo se il pegno è valutato il triplo
|

o0201070b.018c
|

1417 aprile 16
|

Prohibition to extend or grant new term of payment if not unanimously approved.
|

divieto di proroga o nuova concessione di termine senza delibera a tutte fave nere
|

o0201075.025c
|

1419 aprile 29
|

Prohibition to increase the salaries of the masters.
|

aumento dei salari dei maestri da stabilirsi con deliberazione operai
|

o0201074.025vg
|

1418 ottobre 24
|

Prohibition to increase the salary of the masters.
|

divieto di aumento di salario ai maestri
|

o0201079.004d
|

1421 luglio 4
|

Prohibition to increase the salary set by ordinance of the Commune for the administrator and the notary of the Opera.
|

divieto di aumento di salario a provveditore e notaio
|

o0202001.162i
|

1432 giugno 17
|

Prohibition to lend anything without the decree of the wardens.
|

prestiti proibiti senza deliberazione operai
|

o0201074.003g
|

1418 luglio 19
|

Prohibition to make loans without authorization.
|

divieto di prestito senza autorizzazione
|

o0202001.159vf
|

1432 maggio 5
|

Prohibition to pay allocations of funds and enter monies under expenditure without permit.
|

obbligo licenza operai per mettere a uscita
|

o0202001.159vf
|

1432 maggio 5
|

Prohibition to pay allocations of funds and enter monies under expenditure without permit.
|

obbligo licenza operai per pagare stanziamenti
|

o0201072.017vc
|

1417/8 febbraio 5
|

Prohibition to pay the allocations of funds without authorization of the administrator.
|

sottoscrizione dei pagamenti da parte del provveditore
|

o0202001.127vc
|

1430 maggio 19
|

Prohibition to release arrested persons who not have paid the rights owing to the debt collectors and guaranty given to the notary of the Opera.
|

norma per il rilascio di catturati per debito
|

o0201072.018va
|

1417/8 febbraio 10
|

Prohibition to remove the books of the Opera without a resolution.
|

divieto di portar fuori dall'Opera i libri
|

o0201070b.003g
|

1416/7 gennaio 14
|

Prohibition to the debt collectors outside the city to demand payment without permission, obligation to give back the pawns and order to return.
|

gravamenti proibiti senza licenza operai
|

o0202001.247g
|

1435/36 gennaio 24
|

Prohibition to the debt collectors to arrest debtors more than once.
|

norme per la cattura dei debitori
|

o0202001.159vh
|

1432 maggio 5
|

Prohibition to the debt collectors to make demands of payment without permit.
|

gravamenti proibiti senza licenza degli operai
|

o0204004.015f
|

1432 dicembre 9
|

Prohibition to the messengers to carry out demands of payment for the countryside and order to send letters to the rectors, vicars and podestàs.
|

obbligo autorizzazione operai per gravare in contado
|

o0202001.145vd
|

1431 luglio 11
|

Prohibition to the treasurer to pay the masters amounts in excess of the liquid cash available during his term of office.
|

paga ai maestri secondo disponibilità di cassa
|

o0201075.012c
|

1418/9 marzo 17
|

Prohibition to the wardens to fix terms of payment equal to or greater than to six months.
|

termini di pagamento non oltre 6 mesi
|

o0201084.009b
|

1423/4 febbraio 29
|

Reduction of the rights of the notary of testaments and of the debt collectors.
|

riduzione dei diritti sopra i testamenti fatti dal 1399
|

o0202001.193c
|

1432 dicembre 9
|

Regulations for the accountants concerning the value of the florin to be applied to the audit of the accounts of the treasurers.
|

norme ai ragionieri per valuta fiorino
|

o0202001.189d
|

1432 ottobre 22
|

Regulations given to the treasurer for the punctual registration of collections.
|

registrazione puntuale di incassi
|

o0201074.004e
|

1418 luglio 21
|

Release of arrested persons with declaration of the administrator.
|

liberazione di catturati ad istanza del provveditore
|

o0201070b.007vc
|

1416/7 febbraio 11
|

Resolution for rights of the Podestà and debt collectors on receipts of 3 lire or less.
|

diritti di Podestà e esattori su introiti di lire 3
|

o0201074.002vd
|

1418 luglio 8
|

Revocation of salary allowances.
|

revoca di provvisioni non consuete
|

o0202001.157b
|

1432 aprile 2
|

Revocation of the restriction of the number of the messengers to two.
|

numero dei messi a discrezione degli operai
|

o0202001.039vd
|

1426 agosto 27
|

Rules for collection and demand of payment for the notary of testaments.
|

norme di esazione su testamenti
|

o0201077.009b
|

1419/20 gennaio 18
|

Ruling about the rights on pawns to be paid out to the debt collectors.
|

norme su pignoramento
|

o0201079.042b
|

1421 novembre 18
|

Ruling concerning the procedures for demand of payment for debts.
|

pagamento di gravezze con lettere per ordini di comparizione
|

o0201072.024a
|

1417/8 febbraio 28
|

Ruling for protect the indemnity of the notary of testaments.
|

tutela di indennità
|

o0204011.004f
|

1422 luglio 17
|

Ruling not to demand payment of the debtors for one third unrefundable tax payments without resolution.
|

gravamenti del terzo a perdere
|

o0201079.016c
|

1421 agosto 20
|

Ruling on percentage due for debts of pardons of forced loans.
|

ritenuta di 6 denari per lira su grazie prestanze
|

o0201078.009vb
|

1420/1 febbraio 17
|

Rulings about mode of payment to the debt collectors of 10 soldi for every pawn beyond the ordinary rights.
|

addebito al guardiano dei pegni dei s. 10 pagati agli esattori oltre i diritti, con rimborso a quest'ultimo dopo la vendita o restituzione dei medesimi
|

o0201078.012b
|

1420/1 marzo 10
|

Rulings about the modes of hiring of unskilled workers.
|

assunzione di manovali per almeno 4 fave nere
|

o0201074.008vd
|

1418 agosto 18
|

Rulings concerning demands of payment for forced loans.
|

esazione di debiti per prestanze
|

o0201070.010a
|

1416/7 marzo 2
|

Rulings for collection of rights owed by the treasurers of the salt and wine gabelles.
|

esazione dei diritti del sale e del vino
|

o0201078.008c
|

1420/1 gennaio 31
|

Rulings for collection of the rights due for the gabelle on retail wine up to the end of its treasurer's term.
|

modalità di accredito dei diritti del vino a minuto
|

o0201070.021d
|

1417 maggio 19
|

Rulings for collection of the three gabelles (wholesale wine, retail wine and butchering).
|

esazione delle gabelle per tre anni.
|

o0201078.031vd
|

1421 maggio 24
|

Rulings for release of arrested persons with at least 4 favorable votes.
|

liberazione di catturati per almeno 4 fave nere
|

o0201078.014b
|

1420/1 marzo 15
|

Rulings for withholding 4 denari per lira from every contract or supply agreement.
|

ritenuta di 4 denari per lira su allogagioni
|

o0201078.032va
|

1421 maggio 24
|

Rulings regarding the collection of debts of the countryside and district with summons for one or two inhabitants of the debtor places.
|

nuovi ordinamenti che vietano lettere ai rettori per incasso di debiti
|

o0201070.018vc
|

1417 aprile 29
|

Table of the rights due to the notaries of the Opera and of the testaments.
|

diritti spettanti ai notai sulle pratiche
|

o0201070.009b
|

1416/7 febbraio 26
|

Term of payment for dues for testaments and other rulings to solicit collections.
|

esazione dei testamenti
|

o0201075.007b
|

1418/9 febbraio 8
|

Term of payment to arrested debtors of the countryside.
|

termini per debitori del contado
|

o0201070b.009vf
|

1416/7 febbraio 25
|

Term of validity for open letters for the debt collectors working in countryside and amount of debt required for distrainment.
|

dichiarazione della somma del debito occorrente a pignoramento
|

o0201070b.009vf
|

1416/7 febbraio 25
|

Term of validity for open letters for the debt collectors working in countryside and amount of debt required for distrainment.
|

validità di due mesi per lettere patenti a esattori
|