space Studies
italian
english
space Sources Dates Indices Topics1 Topics2 Reference Texts


WordsinVERNACULARtexts


A-B


C-D


E-F

G-H


I-J


K-L


M-N


O-P


Q-R


S-T


U-V


W-X


Y-Z


0-9


OTHER


WordsinLATINtexts


Listoforiginaltitles

A1-150  A151-300  A301-450  A451-600  A601-750  A751-900  A901-1050  A1051-1200  A1201-1350  A1351-1500  A1501-1650  A1651-1800  A1801-1950  A1951-2100  A2101-2250  A2251-2400  A2401-2550  A2551-2700  A2701-2850  A2851-3000  A3001-3150  A3151-3300  A3301-3450  A3451-3600  A3601-3750  A3751-3900  A3901-4050  A4051-4200  A4201-4350  A4351-4500  A4501-4650  A4651-4800  A4801-4950  A4951-5100  A5101-5250  A5251-5400  A5401-5550  A5551-5700  5701-5850 A5851-6000  A6001-6150  A6151-6300  A6301-6450  A6451-6600  A6601-6750  A6751-6900  A6901-7050  A7051-7200  A7201-7350  A7351-7500  A7501-7650  A7651-7800  A7801-7950  A7951-8100  A8101-8250  A8251-8400  A8401-8550  A8551-8700  A8701-8850  A8851-9000  A9001-9150  A9151-9300  A9301-9450  A9451-9600  A9601-9750  A9751-9900  A9901-10050  A10051-10200  A10201-10350  A10351-10500  A10501-10650  A10651-10800  A10801-10950  A10951-11100  A11101-11250  A11251-11400  A11401-11550  A11551-11700  A11701-11850  A11851-12000  A12001-12150  A12151-12300  A12301-12450  A12451-12600  A12601-12750  A12751-12900  A12901-13050  A13051-13200  A13201-13350  A13351-13500  A13501-13598 


Previous
e
Next
 

sorted
Document

sort
Date

sort
Summary

sort
Context of query
o0204011.032vf 1425/6 marzo 12 Dispatch of (master) to Pisa to mark the white marble suitable for the cupola to be loaded by the bargemen. Text: buono e ricipiente e rispondente alle misure
o0204011.032vf 1425/6 marzo 12 Dispatch of (master) to Pisa to mark the white marble suitable for the cupola to be loaded by the bargemen. Text: rispondente alle misure e quello sengniare in
o0204011.032vf 1425/6 marzo 12 Dispatch of (master) to Pisa to mark the white marble suitable for the cupola to be loaded by the bargemen. Text: ch 'è buono e·ll 'altro
o0204011.033a 1425/6 marzo 12 Demand of payment of kilnmen debtors except one who is obligated to supply mortar at his expense for the amount of the debt. Text:·ssuo chonto e·ssimilemente di
o0204011.033a 1425/6 marzo 12 Demand of payment of kilnmen debtors except one who is obligated to supply mortar at his expense for the amount of the debt. Text: a·lloro e di quello pregio
o0204011.033a 1425/6 marzo 12 Demand of payment of kilnmen debtors except one who is obligated to supply mortar at his expense for the amount of the debt. Text: di quello pregio e in quanto che
o0204011.033a 1425/6 marzo 12 Demand of payment of kilnmen debtors except one who is obligated to supply mortar at his expense for the amount of the debt. Text: none osservassino possa e debi el proveditore
o0204011.033b 1425/6 marzo 12 Increase of salary to two messengers. Text: che a Ghuelfo e Orlanducio avessino più
o0204011.033b 1425/6 marzo 12 Increase of salary to two messengers. Text: nove el mese, e Orlanducio che aveva
o0204011.033c 1425/6 marzo 18 Salary of master for the winter. Text: alle giornate possa e deba sanza suo
o0204011.033c 1425/6 marzo 18 Salary of master for the winter. Text: sanza suo danno e preiudicio mettere nel
o0204011.033c 1425/6 marzo 18 Salary of master for the winter. Text: Tano maestro scharpellatore e che Batista d
o0204011.033c 1425/6 marzo 18 Salary of master for the winter. Text: d 'Antonio chapomaestro e Bernardo proveditore gli
o0204011.033d 1425/6 marzo 18 Prohibition to the scribe of the daily wages, as well as to the administrator and the master builder, to record masters in the book on their own initiative. Text: otenuto el partito, e che il proveditore
o0204011.033e 1425/6 marzo 18 Authorization to the administrator to contract out mortar with advance on payment. Text: 'Amerigho proveditore possa e deba sanza suo
o0204011.033e 1425/6 marzo 18 Authorization to the administrator to contract out mortar with advance on payment. Text: d 'Antonio chapomaestro, e debene chonducere ongni
o0204011.033e 1425/6 marzo 18 Authorization to the administrator to contract out mortar with advance on payment. Text: mese moggia venticinque e più gli deba
o0204011.033e 1425/6 marzo 18 Authorization to the administrator to contract out mortar with advance on payment. Text: inanzi dell 'Opera e poi schontare in
o0204011.033f 1425/6 marzo 18 Appraisal of a white marble figure for the bell tower. Text: Diliberorono detto dì e feciono la stima
o0204011.033f 1425/6 marzo 18 Appraisal of a white marble figure for the bell tower. Text: di suo maestero e faticha.
o0204011.033g 1425/6 marzo 21 Letter to the administrator of Pisa instructing him to elect a notary and a treasurer for the testaments of the city and the countryside. Text: fatti in Pisa e nel chontado, el
o0204011.033g 1425/6 marzo 21 Letter to the administrator of Pisa instructing him to elect a notary and a treasurer for the testaments of the city and the countryside. Text: partita di testamenti e·sse fusse
o0204011.033g 1425/6 marzo 21 Letter to the administrator of Pisa instructing him to elect a notary and a treasurer for the testaments of the city and the countryside. Text: d 'ongni testamento e che niuno possa
o0204011.033g 1425/6 marzo 21 Letter to the administrator of Pisa instructing him to elect a notary and a treasurer for the testaments of the city and the countryside. Text: più debe pigliare e anchora debe trovare
o0204011.033g 1425/6 marzo 21 Letter to the administrator of Pisa instructing him to elect a notary and a treasurer for the testaments of the city and the countryside. Text: tengha detti danari e·llui sodare
o0204011.033va 1425/6 marzo 21 Assignment of a house to a chaplain. Text: Diliberorono e choncederono detto dì
o0204011.033vb 1425/6 marzo 21 Salary advance to the scribe of the daily wages to be deducted from his salary. Text: per suo bisongnio e debe schontare ongni
o0204011.033vb 1425/6 marzo 21 Salary advance to the scribe of the daily wages to be deducted from his salary. Text: viene nel 1426 e che 'l chamarlingho
o0204011.033vb 1425/6 marzo 21 Salary advance to the scribe of the daily wages to be deducted from his salary. Text: paghare detti denari e più che 'l
o0204011.033vc 1425/6 marzo 21 Assignment of a house to a chaplain. Text: Diliberorono e choncederono mentre che
o0204011.033vd 1425/6 marzo 21 Order to the treasurer of the pawns to deposit sum owed to the Opera. Text: 'Opera sia tenuto e deba dipositare nelle
o0204011.033ve 1425/6 marzo 21 Approval of term of payment to the Commune of Incisa. Text: Diliberorono e aprovorono uno termine
o0204011.033vf 1425/6 marzo 21 Notification by messenger of term of payment for debt for white marble due to the Opera under penalty of demand of payment. Text: marzo sia tenuto e deba avere fatto
o0204011.033vf 1425/6 marzo 21 Notification by messenger of term of payment for debt for white marble due to the Opera under penalty of demand of payment. Text: Nanni di Benozo e·ll 'Opera,
o0204011.033vf 1425/6 marzo 21 Notification by messenger of term of payment for debt for white marble due to the Opera under penalty of demand of payment. Text: 'l detto tempo e termine sia tenuto
o0204011.033vf 1425/6 marzo 21 Notification by messenger of term of payment for debt for white marble due to the Opera under penalty of demand of payment. Text: debitore dell 'Opera e sia gravato.
o0204011.033vg 1425/6 marzo 21 Authority to warden for audit of account entry of debtor. Text: Diliberorono e dierono quella balia
o0204011.033vg 1425/6 marzo 21 Authority to warden for audit of account entry of debtor. Text: di lire quatro; e perché detto Luigi
o0204011.033vg 1425/6 marzo 21 Authority to warden for audit of account entry of debtor. Text: gravato altra volta e venduti pengni e
o0204011.033vg 1425/6 marzo 21 Authority to warden for audit of account entry of debtor. Text: e venduti pengni e per tanto detto
o0204011.033vg 1425/6 marzo 21 Authority to warden for audit of account entry of debtor. Text: che·ffosse e pore a chonto
o0204011.034a 1425/6 marzo 21 Dismissal of master stonecutters of Trassinaia. Text: Deliberorono e chassorono detto dì
o0204011.034b 1425/6 marzo 21 Election of masters and unskilled workers for Trassinaia. Text: Deliberorono detto dì e chondussono a·
o0204011.034b 1425/6 marzo 21 Election of masters and unskilled workers for Trassinaia. Text: Piero Bacelli Dato [e] Giovanni figliuoli di
o0204011.034b 1425/6 marzo 21 Election of masters and unskilled workers for Trassinaia. Text: a·ffare e salari Batista d
o0204011.034b 1425/6 marzo 21 Election of masters and unskilled workers for Trassinaia. Text: d 'Antonio chapomaestro e·fFilipozo di
o0204011.034b 1425/6 marzo 21 Election of masters and unskilled workers for Trassinaia. Text: fFilipozo di Giovencho e 'l proveditore.
o0204011.034c 1425/6 marzo 23 Prohibition to work outside the Opera to the masters of Trassinaia without permit of the wardens. Text: llavori in Tassinaia e nell 'Opera possa
o0204011.034c 1425/6 marzo 23 Prohibition to work outside the Opera to the masters of Trassinaia without permit of the wardens. Text: 'intenda essere chasso e rimosso di detto
o0204011.034d 1425/6 marzo 23 Letter to the master of glass windows for two oculi that he has to make for the Opera, under penalty of demand of payment of the persons standing surety for him. Text: ochi di vetro e quali debe fare
o0204011.034d 1425/6 marzo 23 Letter to the master of glass windows for two oculi that he has to make for the Opera, under penalty of demand of payment of the persons standing surety for him. Text: 'l proveditore possa e deba gravare e
o0204011.034d 1425/6 marzo 23 Letter to the master of glass windows for two oculi that he has to make for the Opera, under penalty of demand of payment of the persons standing surety for him. Text: e deba gravare e suo ' mallevadori
o0204011.034e 1425/6 marzo 23 Authority to the master builder and to a (master) to go to select the good marble to bring to Florence. Text: d 'Antonio chapomaestro e Checho d 'Andrea
o0204011.034e 1425/6 marzo 23 Authority to the master builder and to a (master) to go to select the good marble to bring to Florence. Text: ène a Pisa, e all 'Avenza, a
o0204011.034e 1425/6 marzo 23 Authority to the master builder and to a (master) to go to select the good marble to bring to Florence. Text: 'Avenza, a Pietrasanta e a Chararara, abino
o0204011.034e 1425/6 marzo 23 Authority to the master builder and to a (master) to go to select the good marble to bring to Florence. Text: abino quella balia e altorità ch 'è
o0204011.034e 1425/6 marzo 23 Authority to the master builder and to a (master) to go to select the good marble to bring to Florence. Text: 'el detto Batista e 'l Fraschetta·
o0204011.034e 1425/6 marzo 23 Authority to the master builder and to a (master) to go to select the good marble to bring to Florence. Text: Fraschetta·ppossano e debono pore mente
o0204011.034e 1425/6 marzo 23 Authority to the master builder and to a (master) to go to select the good marble to bring to Florence. Text: tuto quello marmo e vedere quello ch
o0204011.034e 1425/6 marzo 23 Authority to the master builder and to a (master) to go to select the good marble to bring to Florence. Text: ch 'ène buono e biancho e sanza
o0204011.034e 1425/6 marzo 23 Authority to the master builder and to a (master) to go to select the good marble to bring to Florence. Text: buono e biancho e sanza vene e
o0204011.034e 1425/6 marzo 23 Authority to the master builder and to a (master) to go to select the good marble to bring to Florence. Text: e sanza vene e quello tale marmo
o0204011.034e 1425/6 marzo 23 Authority to the master builder and to a (master) to go to select the good marble to bring to Florence. Text: sengnio dell 'Opera e porllo da parte
o0204011.034e 1425/6 marzo 23 Authority to the master builder and to a (master) to go to select the good marble to bring to Florence. Text: porllo da parte e quello fare venire
o0204011.034e 1425/6 marzo 23 Authority to the master builder and to a (master) to go to select the good marble to bring to Florence. Text: a·fFirenze e l 'altro lasciare
o0204011.034e 1425/6 marzo 23 Authority to the master builder and to a (master) to go to select the good marble to bring to Florence. Text: 'altro lasciare stare e fare chomandamento a
o0204011.034e 1425/6 marzo 23 Authority to the master builder and to a (master) to go to select the good marble to bring to Florence. Text: a ' barcheruoli e navalestri che tuto
o0204011.034f 1425/6 marzo 23 Order to the stonecutters including those of Trassinaia to work at least eight days for each pay period, under penalty of dismissal. Text: 'Opera sieno tenuti e debino lavorare almeno
o0204011.034f 1425/6 marzo 23 Order to the stonecutters including those of Trassinaia to work at least eight days for each pay period, under penalty of dismissal. Text: none s 'intendino e sieno chassi e
o0204011.034f 1425/6 marzo 23 Order to the stonecutters including those of Trassinaia to work at least eight days for each pay period, under penalty of dismissal. Text: e sieno chassi e·ssimile quegli
o0204011.034va 1426 marzo 26 Authority to (warden) for contract for a rope for the hoist of the main tribune. Text: Diliberorono detto dì e dierono piena altorità
o0204011.034va 1426 marzo 26 Authority to (warden) for contract for a rope for the hoist of the main tribune. Text:·llui parà e per quello pregio.
o0204011.034vb 1426 marzo 26 Approval of guarantor for supply of mortar. Text: Diliberorono detto dì e aprovorono uno mallevadore
o0204011.034vb 1426 marzo 26 Approval of guarantor for supply of mortar. Text: fare all 'Opera, e 'l mallevadore ène
o0204011.034vc 1426 aprile 15 Order to the scribe of the daily wages to inscribe a stonecutter in the debtors' registry. Text: alle giornate possa e deba sanza suo
o0204011.034vd 1426 aprile 17 Authorization to messenger to demand payment with the help of the local authorities, but not in val di Nievole nor at Dicomano nor beyond Montevarchi. Text: per l 'Opera e che gli sia
o0204011.034vd 1426 aprile 17 Authorization to messenger to demand payment with the help of the local authorities, but not in val di Nievole nor at Dicomano nor beyond Montevarchi. Text: ongni rettore, vichario e podestà gli dia
o0204011.034vd 1426 aprile 17 Authorization to messenger to demand payment with the help of the local authorities, but not in val di Nievole nor at Dicomano nor beyond Montevarchi. Text: gli dia aiuto e·ffavore cholle
o0204011.065b 1423/4 gennaio 28 Record of payment for unspecified debt. Text: luglio per Piero e Poldro de '
o0204011.065d 1423 agosto 28 Record of payment for debt for herd livestock. Text: messe lire due, e chosì oserva.
o0204011.065f 1423 settembre 2 Record of a confiscation of money from debtor. Text: a dare niente e chosì n 'ebi
o0204011.065g 1423 settembre 13 Record of arrest for debt for pardons and forced loans of the new gabelles with grant of term of payment. Text: 28 di grazie e per le 6
o0204011.065g 1423 settembre 13 Record of arrest for debt for pardons and forced loans of the new gabelles with grant of term of payment. Text: Novella, per Salvestro e chonpangni a dì
o0204011.065g 1423 settembre 13 Record of arrest for debt for pardons and forced loans of the new gabelles with grant of term of payment. Text: mese lire due e chosì oserva.
o0204011.065va 1423 novembre 10 Record of arrest for debt for pardons of forced loans. Text: 253, per fiorini e per lire 200
o0204011.065va 1423 novembre 10 Record of arrest for debt for pardons of forced loans. Text: 200 per Salvestro e chonpangni a dì
o0204011.065vb 1423 settembre 13 Record of payment for arrested guarantor of debtor. Text: Bino chartolaio sodò e promise per Marcho
o0204011.065vb 1423 settembre 13 Record of payment for arrested guarantor of debtor. Text: di settenbre 1423; e de ' chominciare
o0204011.065vf 1423/4 febbraio 11 Record of the guaranty for debt for pardons of forced loans. Text: dicenove denari sei, e deti danari promette
o0204011.065vg 1423/4 marzo 15 Term of payment for debt for property gabelle. Text: Michele di Nicholò e Dino trechone àne
o0204011.065vg 1423/4 marzo 15 Term of payment for debt for property gabelle. Text: 'aprile la metà e per tuto aprile
o0204011.066b 1424 aprile 6 Term of payment to the church of San Michele a Panzano. Text: lire due p.; e ' detti danari
o0204011.066c 1424 maggio 26 Term of payment for debt for herd livestock and corresponding guaranty. Text: a c. 91, e perché lui àne
o0204011.066c 1424 maggio 26 Term of payment for debt for herd livestock and corresponding guaranty. Text: alla detta Opera e per lui stane
o0204011.066d 1424 maggio 31 Term of payment to the church of San Francesco in Montevarchi and corresponding guaranty. Text: beni del primo e sechondo e terzo
o0204011.066d 1424 maggio 31 Term of payment to the church of San Francesco in Montevarchi and corresponding guaranty. Text: primo e sechondo e terzo ano a
o0204011.066d 1424 maggio 31 Term of payment to the church of San Francesco in Montevarchi and corresponding guaranty. Text: dieci soldi tredici, e de ' detti
o0204011.066d 1424 maggio 31 Term of payment to the church of San Francesco in Montevarchi and corresponding guaranty. Text: lire cinque p. e del resto n
o0204011.066d 1424 maggio 31 Term of payment to the church of San Francesco in Montevarchi and corresponding guaranty. Text: per insino aghosto e di deti danari
o0204011.066e 1424 maggio 31 Term of payment for debt for butchering and wine gabelles to the Commune of Castelfiorentino and corresponding guaranty. Text: Fiorentino di macello e di vino in
o0204011.066e 1424 maggio 31 Term of payment for debt for butchering and wine gabelles to the Commune of Castelfiorentino and corresponding guaranty. Text: 2 denari 8, e detti danari àno
o0204011.066e 1424 maggio 31 Term of payment for debt for butchering and wine gabelles to the Commune of Castelfiorentino and corresponding guaranty. Text: prossimo che viene; e per decto Chomune
o0204011.066f 1424 giugno 2 Term of payment for debt for pardons and corresponding guaranty. Text: soldi otto p., e de ' detti
o0204011.066f 1424 giugno 2 Term of payment for debt for pardons and corresponding guaranty. Text: prossimo che viene e per lui sta
o0204011.066va 1424 giugno 5 Term of payment for debt for herd livestock with clarification concerning its possession. Text: a c. 76; e 'l detto àne
o0204011.066vb 1424 giugno 7 Term of payment for debt for herd livestock with clarification concerning its possession. Text: tuto giungnio 1424 e per detta chagione
o0204011.066vc 1424 giugno 8 Term of payment for debt for herd livestock and corresponding guaranty. Text: tuto settembre 1424, e per lui sta
o0204011.066vd 1424 giugno 8 Term of payment to the Commune of Certaldo and corresponding guaranty. Text: di giungnio 1424 e per loro stano
o0204011.066vd 1424 giugno 8 Term of payment to the Commune of Certaldo and corresponding guaranty. Text: Talducio di Sandro e ser Bindello di
o0204011.066vf 1424 giugno 16 Term of payment for debt for herd livestock and corresponding guaranty. Text: mandriali a c..., e per lui sta
o0204011.066vg 1424 giugno 16 Term of payment to the Commune of Castelfranco di sopra and corresponding guaranty. Text: tassa del macello e vino in soma
o0204011.066vg 1424 giugno 16 Term of payment to the Commune of Castelfranco di sopra and corresponding guaranty. Text: sei o circha, e deti danari àno
o0204011.066vg 1424 giugno 16 Term of payment to the Commune of Castelfranco di sopra and corresponding guaranty. Text: prossimi che venghono e per loro starà
o0204011.066vh 1424 giugno 17 Term of payment to the Commune of Catignano for the butchering tax. Text: circha di tasse e macello de '
o0204011.067b 1424 agosto 15 Term of payment for debt for properties of the priests with guaranty. Text: per lo secondo e 1/3 ano, de
o0204011.067b 1424 agosto 15 Term of payment for debt for properties of the priests with guaranty. Text: d 'aghosto 1424 e per lui stane
o0204011.067d 1424 (luglio 31) Term of payment for butchering tax to the baptismal parish of San Cresci a Macioli with guaranty. Text: l 'anno 1422 e 1423 e 1424,
o0204011.067d 1424 (luglio 31) Term of payment for butchering tax to the baptismal parish of San Cresci a Macioli with guaranty. Text: 1422 e 1423 e 1424, de '
o0204011.067d 1424 (luglio 31) Term of payment for butchering tax to the baptismal parish of San Cresci a Macioli with guaranty. Text: ne paghò parte e del resto n
o0204011.067d 1424 (luglio 31) Term of payment for butchering tax to the baptismal parish of San Cresci a Macioli with guaranty. Text: mese di luglio e per lui stane
o0204011.067e 1424 (luglio 31) Record of the guaranty for the Commune of Gangalandi, debtor for butchering and wine gabelles. Text: circha per macello e vino a minuto,
o0204011.067e 1424 (luglio 31) Record of the guaranty for the Commune of Gangalandi, debtor for butchering and wine gabelles. Text: d 'aghosto 1424 e per detto Chomune
o0204011.067e 1424 (luglio 31) Record of the guaranty for the Commune of Gangalandi, debtor for butchering and wine gabelles. Text: Antonio di Francescho e Piero di Morando
o0204011.067g 1424 agosto 7 Record of contract with carter for transport of sandstone blocks. Text: d 'Antonio chapomaestro e io Bernardo d
o0204011.067h 1424 settembre 22 Record of a supply of broom charcoal for the winter. Text: ongni sua spesa e chosì ne siamo
o0204011.067va 1424 settembre 23 Record of contract with carter for sandstone blocks. Text: d 'Antonio chapomaestro e Bernardo d 'Amerigho
o0204011.067va 1424 settembre 23 Record of contract with carter for sandstone blocks. Text: lungni braccia quatro e uno quarto e
o0204011.067va 1424 settembre 23 Record of contract with carter for sandstone blocks. Text: e uno quarto e debene avere della
o0204011.067va 1424 settembre 23 Record of contract with carter for sandstone blocks. Text: ongni sua spesa e debevi andare la
o0204011.067va 1424 settembre 23 Record of contract with carter for sandstone blocks. Text: tre volte almeno e chosì ne siamo
o0204011.067va 1424 settembre 23 Record of contract with carter for sandstone blocks. Text: chol detto Bonaiuto, e·sse non
o0204011.067vb 1424 settembre 25 Record of contract with carter for sandstone blocks. Text: Batista d 'Antonio e Bernardo d 'Amerigho
o0204011.067vb 1424 settembre 25 Record of contract with carter for sandstone blocks. Text: braccia 4 1/4 e debene avere della
o0204011.067vb 1424 settembre 25 Record of contract with carter for sandstone blocks. Text: chon quegli patti e modi chome chontiene
o0204011.067vc 1424 ottobre 3 Term of payment for debt for pardons of forced loans. Text:· libro biancho e a· libro
o0204011.067vc 1424 ottobre 3 Term of payment for debt for pardons of forced loans. Text:· libro ZZ e le prestanze della
o0204011.067vc 1424 ottobre 3 Term of payment for debt for pardons of forced loans. Text: a c. 8 e del resto n
o0204011.067vd 1424 settembre 30 Record of contract with carters for sandstone blocks. Text: d 'Antonio chapomaestro e Bernardo d 'Amerigho
o0204011.067vd 1424 settembre 30 Record of contract with carters for sandstone blocks. Text: alloghamo a Sandro e Montino di Bruogio
o0204011.067vd 1424 settembre 30 Record of contract with carters for sandstone blocks. Text: que ' patti e modi si chontiene
o0204011.067vd 1424 settembre 30 Record of contract with carters for sandstone blocks. Text: chondotta di Salvi e di Bonaiuto charadore.
o0204011.067vf 1424 dicembre 4 Term of payment for unspecified debt. Text: presente fiorino uno e dell 'avanzo paghare
o0204011.067vf 1424 dicembre 4 Term of payment for unspecified debt. Text: per tuto gennaio e·ll 'altro
o0204011.068a 1424 dicembre 4 Record of term of payment for debt with guaranty. Text: 12 d 'oro e lire ventuno, promette
o0204011.068a 1424 dicembre 4 Record of term of payment for debt with guaranty. Text: dicembre lire ventuno e l 'avanzo di
o0204011.068a 1424 dicembre 4 Record of term of payment for debt with guaranty. Text: insino aprile 1425 e chosì ne abiamo
o0204011.068c 1424 dicembre 9 Term of payment (to canon) for property gabelle of the priests. Text: fiorini·ssette e lire quatro nel
o0204011.068c 1424 dicembre 9 Term of payment (to canon) for property gabelle of the priests. Text: a c. 7, e in una altra
o0204011.068c 1424 dicembre 9 Term of payment (to canon) for property gabelle of the priests. Text: uno d 'oro e dell 'avanzo debe
o0204011.068c 1424 dicembre 9 Term of payment (to canon) for property gabelle of the priests. Text: detta soma [...] e·ssia [...]
top of page Return Help Contact home
© 2015 Opera di Santa Maria del Fiore