
 Document |

 Date |

 Summary |

 Specification |

o0201078.033vc
|

1421 maggio 30
|

Order to a stonecutter for a trip to the Alps for transport of lumber.
|

camarlingo - paga lo scalpellatore debitore per conduttori
|

o0201078.033vc
|

1421 maggio 30
|

Order to a stonecutter for a trip to the Alps for transport of lumber.
|

Papi di Sandro, scalpellatore - viaggio in Alpe per trasporto legname
|

o0201078.033ve
|

1421 maggio 30
|

Order to the son who manages the treasurership for his father not to collect any sum until a new treasurer is drawn.
|

Gino Capponi, camarlingo - sostituito dal figlio
|

o0201078.033ve
|

1421 maggio 30
|

Order to the son who manages the treasurership for his father not to collect any sum until a new treasurer is drawn.
|

Paolo di Soldo, provveditore - riscuote fino a estrazione nuovo camarlingo
|

o0201078.034f
|

1421 maggio 30
|

Order to the administrator to write in the account of a debtor an amount to be discounted for work done by him.
|

provveditore - scrive credito sotto partita debitore
|

o0201078.034vf
|

1421 maggio 30
|

Sale of black marble.
|

capomaestro - fa prezzo per vendita marmo nero
|

o0201078.035a
|

1421 maggio 30
|

Sale of block to stone worker held to provide surety that he will make and transport stone gutter spouts.
|

Battista, capomaestro - fa prezzo per vendita lapide
|

o0201078.036a
|

1421 giugno 3
|

Condemnation of debt collectors with dismissal from appointment for not have arrested a debtor.
|

esattori - condanna in 10 lire
|

o0201078.038a
|

1421 giugno 6
|

Order to the treasurer not to discount the advance on the rent of a quarry to Niccolò of Lodovico Rinucci.
|

camarlingo - non scomputa anticipo di affitto
|

o0201078.038d
|

1421 giugno 6
|

Ruling for alterations to the house given to a canon with appraisal of the work in 15 florins.
|

capomaestro - stima acconcimi a casa
|

o0201078.038va
|

1421 giugno 6
|

Authority to the wardens to declare the number of masters and unskilled workers necessary for the summer.
|

operai - dichiarano quantità necessaria di maestranze
|

o0201078.038vd
|

1421 giugno 10
|

Charge to the provost to set terms of payment for debts to communes, parishes, places and persons.
|

compagno del preposto - stabilisce termini di pagamento
|

o0201078.038vd
|

1421 giugno 10
|

Charge to the provost to set terms of payment for debts to communes, parishes, places and persons.
|

preposto - stabilisce termini di pagamento
|

o0201078.039va
|

1421 giugno 10
|

Sale of marble to the wardens of Santa Maria di Fiesole.
|

provveditore - vende marmo
|

o0201078.039vg
|

1421 giugno 10
|

Authorization to the cupola officials to set the compensation of Filippo di ser Brunellesco for his labor and reimbursement of expenditures borne by him for the construction of the hoist.
|

camarlingo - paga a Brunelleschi quanto stabilito
|

o0201078.039vg
|

1421 giugno 10
|

Authorization to the cupola officials to set the compensation of Filippo di ser Brunellesco for his labor and reimbursement of expenditures borne by him for the construction of the hoist.
|

Filippo di ser Brunellesco - riceve denaro richiesto per spese e ingegno
|

o0201078.039vg
|

1421 giugno 10
|

Authorization to the cupola officials to set the compensation of Filippo di ser Brunellesco for his labor and reimbursement of expenditures borne by him for the construction of the hoist.
|

ufficiali della cupola - stabiliscono quanto denaro dare a Brunelleschi
|

o0201078.041b
|

1421 giugno 13
|

Ruling in accordance with custom in favor of a unskilled worker wounded in the head by a stone.
|

provveditore delle giornate - conteggia giornate a infortunato come se lavorasse
|

o0201078.041ve
|

1421 giugno 16
|

Ruling in favor of the debt collectors for their rights on pawns.
|

esattori - diritto sui pegni
|

o0201078.042va
|

1421 giugno 16
|

Cancellation of debt of the ex notary of testaments by deduction from service rendered under contract.
|

Lorenzo di ser Tommaso da Gambassi, ser, debitore - cancellazione di debito
|

o0201078.042vb
|

1421 giugno 17
|

Revocation of cancellation of debt to the ex notary of testaments.
|

Lorenzo di ser Tommaso da Gambassi, ser, debitore - revoca di cancellazione di debito
|

o0201078.043b
|

1421 giugno 18
|

Order to the treasurer accept all the debtors declared by the administrator and likewise all the creditors assigned to him by his predecessor and to leave to his successor the remaining ones.
|

camarlingo - segnala creditori a camarlingo
|

o0201078.043b
|

1421 giugno 18
|

Order to the treasurer accept all the debtors declared by the administrator and likewise all the creditors assigned to him by his predecessor and to leave to his successor the remaining ones.
|

camarlingo futuro - riceverà debitori e creditori rimanenti
|

o0201078.043b
|

1421 giugno 18
|

Order to the treasurer accept all the debtors declared by the administrator and likewise all the creditors assigned to him by his predecessor and to leave to his successor the remaining ones.
|

Giovanni di messer Forese Salviati, camarlingo - tiene conto di debitori e creditori
|

o0201078.043b
|

1421 giugno 18
|

Order to the treasurer accept all the debtors declared by the administrator and likewise all the creditors assigned to him by his predecessor and to leave to his successor the remaining ones.
|

Paolo di Soldo, provveditore - segnala debitori a camarlingo
|

o0201078.043vb
|

1421 giugno 20
|

Order of arrest of a debt collector and notification.
|

berrovieri - conducono alle Stinche esattore catturato
|

o0201078.043vb
|

1421 giugno 20
|

Order of arrest of a debt collector and notification.
|

Dino di Cola, notaio dell'Opera - ordina cattura di esattore
|

o0201078.043vb
|

1421 giugno 20
|

Order of arrest of a debt collector and notification.
|

Domenico di Segna Fermalpunto Alderotti, esattore - ordine di cattura
|

o0201078.043vb
|

1421 giugno 20
|

Order of arrest of a debt collector and notification.
|

esattori - conducono alle Stinche esattore catturato
|

o0201078.043vb
|

1421 giugno 20
|

Order of arrest of a debt collector and notification.
|

messi - conducono alle Stinche esattore catturato
|

o0201078.043vb
|

1421 giugno 20
|

Order of arrest of a debt collector and notification.
|

notaio dei testamenti - ordina cattura di esattore
|

o0201078.043vb
|

1421 giugno 20
|

Order of arrest of a debt collector and notification.
|

provveditore - ordina cattura di esattore
|

o0201078.044vd
|

1421 giugno 26
|

Obligation to the substitute treasurer to consign the money in his possession within a day under penalty of detention.
|

Piero di Giglio, camarlingo sostituto - deve restituire denaro in suo possesso
|

o0201078.045vb
|

1421 giugno 27
|

Order to the notary of the Opera to register the income of the last entry of the outgoing treasurer of the wine gabelle.
|

Dino di Cola, notaio dell'Opera - deve registrare ultima partita gabella vino
|

o0201078.045vc
|

1421 giugno 27
|

Obligation to two substitute treasurers to do the accounts and consign the remaining money, having deducted creditors and debtors, within the third hour.
|

Lorenzo di Gino Capponi, sostituto camarlingo di Gino Capponi - deve restituire denaro
|

o0201078.045vc
|

1421 giugno 27
|

Obligation to two substitute treasurers to do the accounts and consign the remaining money, having deducted creditors and debtors, within the third hour.
|

Piero di Giglio, sostituto camarlingo di Bartolo Ridolfi - deve restituire denaro
|

o0201078.057b
|

1420/1 gennaio 31
|

Purchase of broad bricks for the main cupola extended over six years with specification of the agreements of the contract.
|

Battista d'Antonio, capomaestro testimone - testimone di allogagione di quadroni
|

o0201078.057b
|

1420/1 gennaio 31
|

Purchase of broad bricks for the main cupola extended over six years with specification of the agreements of the contract.
|

Paolo di Soldo Soldini, provveditore testimone - testimone di allogagione di quadroni
|

o0201078.058a
|

1420/1 febbraio 12
|

Purchase of mortar of Alberese stone without pebbles, to extend over five years with saving clauses for both parts.
|

Paolo di Soldo Soldini, provveditore - acquista calcina
|

o0201078.058va
|

1420/1 febbraio 19
|

Rent of the hill of Vincigliata for three years, except two shops.
|

Dino di Cola, notaio dell'Opera - Vincigliata, affitta poggio
|

o0201078.059a
|

1420/1 febbraio 19
|

Ratification of rent of quarry made by the notary of the Opera with exclusion of two shops.
|

Dino di Cola, notaio dell'Opera - approvazione di contratto d'affitto
|

o0201078.059va
|

1421 aprile 5
|

Contract to three stonecutters to quarry stones for the cupola in the Trassinaia quarry.
|

Bernardo di Vanni Vecchietti, operaio - Trassinaia, alloga cava
|

o0201078.059va
|

1421 aprile 5
|

Contract to three stonecutters to quarry stones for the cupola in the Trassinaia quarry.
|

Filippo d'Andrea Salviati, operaio - Trassinaia, alloga cava
|

o0201078.059va
|

1421 aprile 5
|

Contract to three stonecutters to quarry stones for the cupola in the Trassinaia quarry.
|

Francesco di Taddeo di Giano Gherardini, operaio - Trassinaia, alloga cava
|

o0201078.059va
|

1421 aprile 5
|

Contract to three stonecutters to quarry stones for the cupola in the Trassinaia quarry.
|

Giovanni di Ghezzo Della Casa, operaio - Trassinaia, alloga cava
|

o0201078.059va
|

1421 aprile 5
|

Contract to three stonecutters to quarry stones for the cupola in the Trassinaia quarry.
|

Giovanni di Giannozzo Vettori, operaio - Trassinaia, alloga cava
|

o0201078.060va
|

1421 aprile 9
|

Contract for broad bricks to a kilnman with advance of part of the payment.
|

Paolo di Soldo Soldini, provveditore - alloga quadroni
|

o0201078.062a
|

1421 aprile 21
|

Contract for transport of 200 sandstone blocks from the Trassinaia quarry for chain of the main cupola.
|

Paolo di Soldo Soldini, provveditore - alloga trasporto di macigni
|

o0201078.062b
|

1421 aprile 27
|

Contract for transport of 200 sandstone blocks from the Trassinaia quarry for chain of the main cupola.
|

Paolo di Soldo Soldini, provveditore - alloga trasporto di macigni
|

o0201078.062c
|

1421 aprile 30
|

Contract for broad bricks to kilnmen with advance of part of the payment.
|

Paolo di Soldo Soldini, provveditore - alloga quadroni
|

o0201078.064vc
|

1420/1 gennaio 23
|

Payment for the purchase of hewn stones.
|

Battista - misura pietre da filo
|

o0201078.064vc
|

1420/1 gennaio 23
|

Payment for the purchase of hewn stones.
|

provveditore - misura pietre da filo
|

o0201078.069b
|

1421 aprile 16
|

Payment to accountants to review the accounts of the past treasurer.
|

Andrea Del Palagio, camarlingo - revisione delle ragioni
|

o0201078.069c
|

1421 aprile 16
|

Salary of the treasurer until his death.
|

Bartolo di Schiatta Ridolfi, camarlingo - decesso
|

o0201078.069d
|

1421 aprile 16
|

Salary of the substitute depositary of the treasurer deceased.
|

Bartolo di Schiatta, camarlingo deceduto - morte
|

o0201078.069vc
|

1421 aprile 16
|

Payment for petty expenses.
|

operai - capretti per la Pasqua
|

o0201078.069vc
|

1421 aprile 16
|

Payment for petty expenses.
|

ufficiali - capretti per la Pasqua
|

o0201078.070a
|

1421 aprile 16
|

Payment for the purchase of hewn stones.
|

Battista - misura pietre da filo
|

o0201078.072vc
|

1421 maggio 30
|

Payment to accountants for audit of the accounts of the past treasurer.
|

Bartolo di Schiatta, camarlingo - revisione dei conti
|

o0201078.074va
|

1421 giugno 16
|

Payment for the purchase of hewn stones.
|

Battista - misura pietre da filo
|

o0201078.074va
|

1421 giugno 16
|

Payment for the purchase of hewn stones.
|

Paolo - misura pietre da filo
|

o0201078.082vb
|

1420/1 gennaio 26
|

Guaranty for newly elected pawn collector.
|

Vermiglio, esattore dei pegni - riceve fideiussione per suo incarico
|

o0201079.002a
|

1420 dicembre 20
|

Incipit with the wardens in office during the semester.
|

Agnolo di Salvestro Belfredelli, operaio - diviene capitano cittadella Pisa
|

o0201079.002a
|

1420 dicembre 20
|

Incipit with the wardens in office during the semester.
|

Agnolo di Salvestro Belfredelli, operaio - sostituto
|

o0201079.002a
|

1420 dicembre 20
|

Incipit with the wardens in office during the semester.
|

Bartolomeo di Tommaso Corbinelli, operaio - diviene console Arte Lana
|

o0201079.002a
|

1420 dicembre 20
|

Incipit with the wardens in office during the semester.
|

Bartolomeo di Tommaso Corbinelli, operaio - sostituto
|

o0201079.002a
|

1420 dicembre 20
|

Incipit with the wardens in office during the semester.
|

Dino di Cola, notaio dell'Opera - tiene libro deliberazioni
|

o0201079.002a
|

1420 dicembre 20
|

Incipit with the wardens in office during the semester.
|

Niccolò di Piero Popoleschi, operaio - sostituisce Simone Strozzi
|

o0201079.002a
|

1420 dicembre 20
|

Incipit with the wardens in office during the semester.
|

Simone di Filippo Strozzi, operaio - diviene dei Signori
|

o0201079.002a
|

1420 dicembre 20
|

Incipit with the wardens in office during the semester.
|

Simone di Filippo Strozzi, operaio - sostituto
|

o0201079.002a
|

1420 dicembre 20
|

Incipit with the wardens in office during the semester.
|

Tommaso di Bartolo di ser Tino, operaio - sostituisce Agnolo Belfradelli
|

o0201079.002a
|

1420 dicembre 20
|

Incipit with the wardens in office during the semester.
|

Ubaldino di Bindo Guasconi, operaio - sostituisce Bartolomeo Corbinelli
|

o0201079.002va
|

1421 luglio 4
|

Release of arrested debtors on condition that they make deposit and new term of payment.
|

camarlingo - riceve deposito integrale debito
|

o0201079.002vc
|

1421 luglio 4
|

Order to the treasurer not to extend the deadlines of the treasurers of the Commune for consigning money due and to register the sums received on the same day in which are received.
|

camarlingo - non concede proroghe
|

o0201079.002vc
|

1421 luglio 4
|

Order to the treasurer not to extend the deadlines of the treasurers of the Commune for consigning money due and to register the sums received on the same day in which are received.
|

camarlingo - registra le entrate quando pervengono
|

o0201079.003e
|

1421 luglio 4
|

Order to the notary of testaments to consign all the extracts of testaments obtained from the gabelles and the extract of debtors for testaments made by him.
|

Lorenzo di ser Tommaso da Gambassi, ser, notaio dei testamenti - deve consegnare estratto testamenti
|

o0201079.003va
|

1421 luglio 4
|

Confiscation of one or more properties for the account of the past treasurer of the new gabelles.
|

messo - effettua sequestro beni
|

o0201079.003vb
|

1421 luglio 4
|

Permission to the debt collectors to arrest the ex guardian of the pawns, who not has yet paid them their rights.
|

Antonio di Tommaso Mazzetti, guardiano dei pegni - cattura
|

o0201079.003vb
|

1421 luglio 4
|

Permission to the debt collectors to arrest the ex guardian of the pawns, who not has yet paid them their rights.
|

esattori - permesso di catturare guardiano pegni
|

o0201079.004a
|

1421 luglio 4
|

Permission to the master builder to oversee the work of the roof of the square of the Signori with order to report the expenditures incurred.
|

Battista d'Antonio, capomaestro - permesso per provvedere a lavori
|

o0201079.004d
|

1421 luglio 4
|

Prohibition to increase the salary set by ordinance of the Commune for the administrator and the notary of the Opera.
|

camarlingo - deve rispettare ordine Comune per aumento salario
|

o0201079.004va
|

1421 luglio 10
|

Oath of warden and term of payment for debt for forced loans.
|

Giovanni di Salvi, operaio - giuramento
|

o0201079.004vb
|

1421 luglio 10
|

Order to the treasurer to register two debtors.
|

camarlingo - deve registrare debitori
|

o0201079.004vb
|

1421 luglio 10
|

Order to the treasurer to register two debtors.
|

camarlingo successivo - riscuoterà debiti registrati e non pagati
|

o0201079.004vc
|

1421 luglio 10
|

Restitution of loan to be deducted from salary in monthly installments.
|

Corso di Bartolomeo, messo debitore - restituzione di prestito dal salario
|

o0201079.004vd
|

1421 luglio 10
|

Order to the administrator to inform himself about the pawn gabelle to be sold and to report on it.
|

provveditore - accerta gabella pegni e riferisce
|

o0201079.005b
|

1421 luglio 10
|

Order to the treasurer to collect a debt for testament.
|

camarlingo - riscuote debito per testamento
|

o0201079.005b
|

1421 luglio 10
|

Order to the treasurer to collect a debt for testament.
|

notaio dell'Opera - riscuote debito per testamento
|

o0201079.005vb
|

1421 luglio 10
|

Authorization to the master builder to put to work in the Opera six unskilled workers whom he deems suitable.
|

Battista d'Antonio, capomaestro - sceglie manovali idonei per lavoro
|

o0201079.005ve
|

1421 luglio 10
|

Election of a messenger for six months for notifications to debtors, his salary and commission.
|

notaio dei testamenti - deve registrare debitori solventi
|

o0201079.006a
|

1421 luglio 10
|

Salary set for the summer for workers in Trassinaia.
|

capomaestro - Trassinaia, destina maestranze
|

o0201079.006va
|

1421 luglio 16
|

Oath of warden and ruling in favor of a distrained person because he is poor.
|

Dino di Cola, notaio dell'Opera - espone a nuovo operaio formula di giuramento
|

o0201079.006va
|

1421 luglio 16
|

Oath of warden and ruling in favor of a distrained person because he is poor.
|

esattore - non deve riscuotere pegno
|

o0201079.006va
|

1421 luglio 16
|

Oath of warden and ruling in favor of a distrained person because he is poor.
|

Tommaso di Bartolino di ser Tino, (operaio) - giuramento
|

o0201079.007va
|

1421 luglio 18
|

Reduction of price agreed upon for supply of sandstone blocks not corresponding to specifications.
|

ufficiali della cupola - fanno relazione su condotta macigni
|

o0201079.008vc
|

1421 luglio 24
|

Term of payment to the Commune of Pisa.
|

operai - approvano banchiere che paga debito di Pisa
|

o0201079.008ve
|

1421 luglio 24
|

Ruling to send debt collectors into countryside to demand payment of debtors and letter to the rectors of the countryside instructing them to assist said debt collectors.
|

esattori - mandati in contado a gravare debitori
|

o0201079.009a
|

1421 luglio 24
|

Authorization to the provost and his partner to set terms of payment to debtors.
|

Dino di Cola, notaio dell'Opera - annota termini pagamento stabiliti
|

o0201079.009a
|

1421 luglio 24
|

Authorization to the provost and his partner to set terms of payment to debtors.
|

operaio compagno del preposto - autorizzato a stabilire termini pagamento
|

o0201079.009a
|

1421 luglio 24
|

Authorization to the provost and his partner to set terms of payment to debtors.
|

operaio preposto - autorizzato a stabilire termini pagamento
|

o0201079.009b
|

1421 luglio 24
|

Restitution of part of defective broad bricks to kilnman.
|

Filippozzo, scrivano delle giornate - annota quantità quadroni non buoni
|

o0201079.009c
|

1421 luglio 24
|

Sale of 50 terracotta broad bricks.
|

provveditore - vende quadroni a privato
|

o0201079.009d
|

1421 luglio 24
|

Sale of wood boards purchased for the third tribune.
|

capomaestro - vende panconi terza tribunetta
|

o0201079.009d
|

1421 luglio 24
|

Sale of wood boards purchased for the third tribune.
|

provveditore - vende panconi terza tribunetta
|

o0201079.010a
|

1421 luglio 31
|

Term to the outgoing guardian to consign the pawns to the new guardian.
|

Leonardo di Aghinolfo Bostichi, guardiano dei pegni - deve consegnare pegni a suo successore
|

o0201079.010a
|

1421 luglio 31
|

Term to the outgoing guardian to consign the pawns to the new guardian.
|

Leonardo di Aghinolfo Bostichi, guardiano dei pegni - riceve pegni da suo predecessore
|

o0201079.010vb
|

1421 agosto 2
|

Authorization to the administrator to sell two logs.
|

provveditore - vende due legni
|

o0201079.012a
|

1421 agosto 14
|

Order to the administrator to check personally the lumber conveyed to the port of San Francesco and keep note of the shipments consigned.
|

Paolo di Soldo Soldini, provveditore - controlla legname e conduttori
|

o0201079.012va
|

1421 agosto 16
|

Assignment of part of the Pope's residence in Santa Maria Novella to the general of the order of San Domenico with agreements for restitution.
|

operai - concedono casa a maestro Leonardo
|

o0201079.016a
|

1421 agosto 20
|

Order to the guardian of the pawns to pay the accountants who reviewed the accounts with the money received from the debt collectors.
|

Carlo di Giovanni, guardiano dei pegni - deve pagare ragionieri
|

o0201079.016c
|

1421 agosto 20
|

Ruling on percentage due for debts of pardons of forced loans.
|

camarlingo - mette ad introito depositi
|

o0201079.016c
|

1421 agosto 20
|

Ruling on percentage due for debts of pardons of forced loans.
|

notaio dell'Opera - mette ad introito depositi
|

o0201079.016d
|

1421 agosto 20
|

Order to the guardian not to pay rights to a debt collector who must give back the pawns erroneously attached.
|

guardiano dei pegni - non paga diritti a esattore
|

o0201079.016d
|

1421 agosto 20
|

Order to the guardian not to pay rights to a debt collector who must give back the pawns erroneously attached.
|

Manetto Ciaccheri, esattore - restituisce pegni e non ha diritti
|

o0201079.016vc
|

1421 agosto 20
|

Ruling in favor of lender of horses for a lost saddle with deduction from the salary of the person responsible and, for the horse, from the fees of the defaulting lumber suppliers.
|

provveditore - addebita pene a conduttori di legname
|

o0201079.016vd
|

1421 agosto 20
|

Order to debt collector of give back the value of two hand towels to debtor.
|

Manetto Ciaccheri, esattore - deve restituire valore di pegno
|

o0201079.017b
|

1421 agosto 20
|

Order to arrest a messenger.
|

Mancino, messo - ordine di detenzione
|

o0201079.017e
|

1421 agosto 20
|

Authorization to the 4 cupola officials to hire workers for the cupola, set their salary and attend to the provision of oak and bars for sandstone blocks as needed for the work.
|

ufficiali della cupola - eleggono maestri per cupola stabilendo salario
|

o0201079.017va
|

1421 agosto 20
|

Cancellation of debt for gabelle on animals erroneously described as herd livestock and restitution of pawns.
|

Dino di Cola, notaio dell'Opera - cancella debito per bestie macello
|

o0201079.017vb
|

1421 agosto 20
|

Authorization to the scribe of the daily wages to pay wounded stonecutter even if he cannot work.
|

Filippozzo, scrivano delle giornate - riceve informazione circa salute maestro
|

o0201079.018b
|

1421 agosto 22
|

Authorization to the administrator to stipulate a new contract for broad terracotta bricks and to revoke the old one.
|

Paolo di Soldo, provveditore - autorizzato a firmare nuova allogagione
|

o0201079.019b
|

1421 agosto 22
|

Order to the treasurer and the notary of the Opera to register the sums received deposited by debtors for pardons.
|

camarlingo - ordine di registrare entrate per grazie
|

o0201079.019b
|

1421 agosto 22
|

Order to the treasurer and the notary of the Opera to register the sums received deposited by debtors for pardons.
|

notaio dell'Opera - ordine di registrare entrate per grazie
|

o0201079.019vb
|

1421 agosto 26
|

Release of messenger under arrest upon restitution of money wrongfully taken.
|

Ugo Mancino, messo catturato - liberazione previa restituzione denaro
|

o0201079.019vc
|

1421 agosto 26
|

Order to arrest a debt collector who has not paid for hire of horse to go to attach pawns.
|

Cola, esattore - cattura per insolvenza noleggio cavallo
|

o0201079.019vd
|

1421 agosto 26
|

Admission to the rolls of unskilled worker with salary to be determined by administrator, master builder and scribe.
|

capomaestro - stabilisce salario manovale
|

o0201079.019vd
|

1421 agosto 26
|

Admission to the rolls of unskilled worker with salary to be determined by administrator, master builder and scribe.
|

provveditore - stabilisce salario manovale
|

o0201079.019vd
|

1421 agosto 26
|

Admission to the rolls of unskilled worker with salary to be determined by administrator, master builder and scribe.
|

scrivano - stabilisce salario manovale
|

o0201079.021c
|

1421 agosto 28
|

Permission to the notary to consign copy of declaration for pardons of forced loans.
|

Dino di Cola, notaio dell'Opera - rilascia copia dichiarazione di grazie
|

o0201079.021ve
|

1421 agosto 30
|

Charge to the guard of the forest to mark and destroy the beech trees that, growing in the forest, prevent the growth of the fir trees with their shade.
|

Piero d'Albonino, guardia della selva - deve intaccare e distruggere faggi
|

o0201079.022b
|

1421 agosto 30
|

Revocation of ruling against debt collector and readmission.
|

Domenico di Segna Fermalpunto, esattore - revoca di cattura
|

o0201079.022vb
|

1421 settembre 2
|

Oath of wardens and cancellation of debt for property gabelle already paid under other name.
|

Giovanni di Pazzino Cicciaporci, operaio - giuramento
|

o0201079.022vb
|

1421 settembre 2
|

Oath of wardens and cancellation of debt for property gabelle already paid under other name.
|

Giovanni di Salvi di Filippo, operaio - giuramento
|

o0201079.022vb
|

1421 settembre 2
|

Oath of wardens and cancellation of debt for property gabelle already paid under other name.
|

Jacopo di Giovanni Del Palagio, operaio - giuramento
|

o0201079.022vb
|

1421 settembre 2
|

Oath of wardens and cancellation of debt for property gabelle already paid under other name.
|

Simone di Filippo Strozzi, operaio - giuramento
|

o0201079.023e
|

1421 settembre 5
|

Authority to the 4 cupola officials for the purchase of chestnut lumber for the chains.
|

ufficiali della cupola - acquistano legname per catene cupola
|

o0201079.023va
|

1421 settembre 5
|

Prohibition to the master builder to absent himself without permission.
|

Battista d'Antonio, capomaestro - divieto di allontanarsi
|

o0201079.023vb
|

1421 settembre 5
|

Prohibition to masters designated for work on the cupola to absent themselves without permit.
|

capomaestro - requisì maestri per lavoro su cupola
|

o0201079.023vb
|

1421 settembre 5
|

Prohibition to masters designated for work on the cupola to absent themselves without permit.
|

provveditore - requisì maestri per lavoro su cupola
|

o0201079.024vc
|

1421 settembre 11
|

Order to the administrator to register in the account of each lumber supplier the amount supplied by him.
|

Paolo di Soldo, provveditore - deve registrare quantità legname condotta
|

o0201079.025vb
|

1421 settembre 15
|

Ruling on financial disagreement between the guardian of the pawns and the accountants who audited his accounts.
|

Carlo, guardiano dei pegni - deve pagare con denaro esattori ragionieri
|

o0201079.025vb
|

1421 settembre 15
|

Ruling on financial disagreement between the guardian of the pawns and the accountants who audited his accounts.
|

esattori - devono pagare ragionieri
|

o0201079.026va
|

1421 settembre 17
|

Cancellation of debt for property gabelle already paid in the Commune where the same property is located.
|

Dino di Cola, notaio dell'Opera - deve cancellare gabella beni già pagata
|

o0201079.026vb
|

1421 settembre 17
|

Authorization to the provost with one of the wardens to set and allocate the amount the suppliers must reimburse to the stonecutter sent to the forest to solicit them.
|

Dino di Cola, notaio dell'Opera - scrive quanto stanziato da preposto
|

o0201079.026vb
|

1421 settembre 17
|

Authorization to the provost with one of the wardens to set and allocate the amount the suppliers must reimburse to the stonecutter sent to the forest to solicit them.
|

operaio compagno del preposto - stabilisce quanto e chi rimborsa scalpellatore
|

o0201079.026vb
|

1421 settembre 17
|

Authorization to the provost with one of the wardens to set and allocate the amount the suppliers must reimburse to the stonecutter sent to the forest to solicit them.
|

preposto - stabilisce quanto e chi rimborsa scalpellatore
|

o0201079.027b
|

1421 settembre 17
|

Commission to the master builder to appraise the work of Nanni di Banco for the ornamental frames of the story of the Annunciate Virgin; registration of the sculptor as creditor for 326 2/3 florins.
|

Battista d'Antonio, capomaestro - stima lavoro di scultura
|

o0201079.027vc
|

1421 ottobre 1
|

Ruling to assure collection of debts, assignment of terms and payments in grape harvest time.
|

compagno del preposto - provvede a termini e debiti durante vendemmia
|

o0201079.027vc
|

1421 ottobre 1
|

Ruling to assure collection of debts, assignment of terms and payments in grape harvest time.
|

preposto - provvede a termini e debiti durante vendemmia
|

o0201079.028ve
|

1421 ottobre 3
|

Appraisal of 4 big fir logs for sale.
|

Battista d'Antonio, capomaestro - stima legname venduto
|